(kerem-), krem- (: krom-) and kerm-

(kerem-), krem- (: krom-) and kerm-
    (kerem-), krem- (: krom-) and kerm-
    English meaning: 1) onion, garlic; 2) ash-tree
    Deutsche Übersetzung: 1. “Zwiebel- and Knoblaucharten”; 2. “Eberesche under likewise”
    Note: (esp. with s-forms); anlaut k-, occasionally k̂-
    Material: Gk. κρέμυον Hes., otherwise (through Assimil. out of it) κρόμυον “Zwiebelart” (*kremusom); M.Ir. crim, gen. crema, Welsh (reduced grade) craf “ garlic “; O.E. hramsan, Eng. ramsons “Waldknoblauch”, Nor. Swe. Dan. rams ds., M.L.G. ramese, remese ds., O.H.G. ramusia, Ger. (bO.Ir.) rams “ds.” (Allium ursinum L.); Lith. kermùšė f. “wild garlic “; Slav. *čermъša, *čermucha in Russ. čeremšá , čeremí ca, čerë muška “Bärenlauch, Allium ursinum”, Pol. trzemucha ds., with Pal. Ser.-Cr. srȉjemuś m. -ša f. uud srȉjemuž, -ža “kind of wildwachsendes vegetables “; in addition die Bezeichnung of “Prunus padus” (likewise strong-smelling plant); Lith. šermù kšnis m. šermù kšle , šermù kšne f. “ rowan, mountain ash “, Ltv. sę̄ rmūkslis etc. ds., with other Gutturalreihe Ltv. cērmauksis etc., ds.; Russ. čerë mcha, čerë ma, čerë mucha “ alder buckthorn, alder dogwood, Ahlkirsche, Prunus padus”, Clr. čeré m-cha, -ucha ds., Sloven. črê ̣ m-ha, -sa (and with palatal) srr m-ša, - sa ds., Pol. trzemcha, Cz. třemcha, nowadays střemcha ds., perhaps here the Ven. PN Cremōna.
    References: WP. I 426 f., Trautmann 128 f., Specht IE Decl. 168.

Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”